No exact translation found for خط السلسلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خط السلسلة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Zone de la frontière verte à la poche Jabal Lubnan Al Sharqi (localité VII)
    • موقع على الخط الأخضر في سلسلة جبال لبنان الشرقية (الموقع السابع)
  • La direction de l'UNOPS est décidée à s'attaquer aux problèmes sous-jacents recensés dans les observations des commissaires.
    واستخدمت إدارة مكتب خدمات المشاريع هذه الملاحظات، لوضع خطة عمل شاملة قابلة للرصد الإداري المستمر للتقدم المحرز. وتتألف الخطة من سلسلة من المبادرات.
  • Voir aussi la proposition de l'Union européenne intitulée: «Plan d'action: Chaînes de produits de base agricoles, dépendance et pauvreté» (COM(2004)89 du 12 avril 2004).
    (5) انظر كذلك مقترح الاتحاد الأوروبي "خطة عمل: سلسلة السلع الأساسية الزراعية، التبعية والفقر" COM(2004)89) بتاريخ 12 نيسان/أبريل 2004).
  • Le plan se compose d'une série de cycles triennaux liés au programme d'investissements du secteur public et à un programme concernant les dépenses renouvelables.
    والخطة عبارة عن سلسلة من الدورات يمتد كل منها ثلاث سنوات، ومرتبطة ببرنامج استثمارات القطاع العام وبرنامج للنفقات المتكررة.
  • Cela se fait souvent dans le cadre d'un plan général pour la jeunesse plutôt que sous la forme d'initiatives indépendantes.
    وكثيرا ما يكون هذا جزءا من خطة شاملة للشباب، وليس سلسلة مبادرات غير مترابطة.
  • Mais, comme on a pu le voir plus d'une fois au cours des quatre dernières années, et malheureusement de nouveau ce mois-ci, les longues périodes de calme le long de la Ligne bleue sont souvent suivies par une recrudescence des hostilités.
    ولكن كما تبين أكثر من مرة خلال السنوات الأربع المنصرمة وكما تبدى للأسف مرة أخرى في الشهر الحالي، غالبا ما تعقب فترات الهدوء الطويلة على امتداد الخط الأزرق سلسلة من أعمال القتال.
  • Le sexe. La forme la plus répandue de désavantage auquel se voit confronté un groupe particulier au Timor-Leste est la discrimination fondée sur le sexe, notamment en matière d'éducation, d'emploi, de santé, de participation à la vie politique et d'accès à la justice.
    وفي إطار هذه الأهداف العامة تقترح خطة التنمية الوطنية سلسلة من الأهداف الإنمائية الموازية (مؤشرات كمّية ونوعية) لتعزيز الرؤية التنموية لتيمور - ليشتي في السنوات الخمس الأولى.
  • Après un débat public sur la façon d'instaurer, entre le risque pris et la rétribution éventuelle, un équilibre plus favorable à l'entreprise, la Commission a présenté, en février 2004, un Plan d'action qui énonçait une série de mesures clefs visant cinq domaines de priorité stratégiques.
    (6) وبعد مناقشة عمومية حول سبل جعل التوازن بين المخاطرة والجزاء أكثر مؤاتاة لتنظيم المشاريع، قدّمت المفوضية في شباط/فبراير 2004 خطة عمل تبيّن سلسلة من الإجراءات الرئيسية الرامية إلى التصدي لخمسة مجالات استراتيجية ذات أولوية.
  • Ce plan quinquennal contient également un ensemble de recommandations sur les soins de santé procréative, sur la prévention du sida, et sur la situation des femmes et des enfants déplacés à l'intérieur du pays. La déléguée indienne précise d'autre part qu'elle ne dispose pas de chiffres concernant les avortements clandestins, en Inde.
    وأضافت أن الخطة تشتمل أيضا على سلسلة من التوصيات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية، وعلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وعلى وضع المشردين داخليا من النساء والأطفال.
  • L'histoire montre que ces cinq dernières années le Conseil a fait des progrès cruciaux et a adopté un éventail de mesures qui reconnaissent la nature complexe des conflits contemporains et le fait que le sort des civils doit en fait être examiné dans le contexte d'une réponse internationale globale.
    يوضح السجل أن المجلس، خلال الأعوام الخمسة الماضية، خطى خطوات واسعة باتخاذ سلسلة من التدابير تعترف بالطابع المعقد للصراع المعاصر وحقيقة أن محنة المدنيين يجب أن تعالج كجزء من أية استجابة دولية شاملة.